Chartered Institute
of Linguists

NEWS

Category:
CIOL Voices

 

 

John Worne, CIOL CEO, writes: we often hear ‘bad news’ stories about languages in the UK - fewer young people studying languages at GCSE and ‘A’ Level, languages ‘dying out’ in UK Primary schools and Language Departments closing in Universities etc. But... 

 

It's not all bad news

Look beneath the surface and there is a huge reservoir of linguistic talent in...

Published on Friday, 30 May 2025 - 10:32am
Category:
CIOL Voices
Category:
News

 

 

Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru (the association of Welsh language translators and interpreters) are researching the Welsh><English translation and interpretation profession.

The work is being carried out by professional research company Arad. They have prepared a short questionnaire – it takes around 10 minutes to complete. If you do any Welsh><English...

Published on Thursday, 29 May 2025 - 11:44am
Category:
News
Category:
The Linguist



As the number of translated novels by female authors increases, Helen Vassallo asks which women are being translated, and how activists can be more inclusive
 

For several years, a growing number of voices in both academic and industry contexts have drawn attention to the imperative to address diversity within publishing, where recent reports suggest that...

Published on Wednesday, 28 May 2025 - 2:05pm
Category:
The Linguist
Category:
CIOL Voices



When one chooses which language to learn, they will often choose it based on how many native speakers there are of that language across the globe. However, what one often fails to consider is how many people can speak the language as their second, third or even fourth.

By Emily Boaler

 

Languages as a network for communication

English is my native...

Published on Tuesday, 27 May 2025 - 3:58pm
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices



By Gillian Morris
 

I never know what to tell people when they ask me what I do for a job. A few years ago, I would have proudly and unhesitatingly announced that I was a translator, but more recently, the lines have become blurred. Am I really a translator now? My working hours are increasingly dominated by other language-related pursuits. 

Published on Friday, 23 May 2025 - 10:25am
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices

 


A shortened version of the keynote speech delivered by CIOL Honorary President Baroness Jean Coussins at Glasgow University, 9 May 2025

 

There has never been a better time to be a linguist, or to have a language as another string to your bow

 

Published on Wednesday, 21 May 2025 - 12:14pm
Category:
CIOL Voices
Category:
The Linguist


 

The Linguist Editorial Board member Professor Binhua Wang invited several MA translation master’s students in Chinese to translate one feature article from each of the four issues of The Linguist in the past year. Each translation has been translated by one, then revised by another, and then proof-read by their translation tutor.

Binhua’s initiative seeks not...

Published on Thursday, 8 May 2025 - 4:00pm
Category:
The Linguist
Category:
News


 

We are pleased to announce that GCHQ has been awarded the prestigious CIOL Threlford Cup in the 2025 CIOL Awards. GCHQ is the UK's intelligence, security and cyber agency. This is in recognition of the extensive work GCHQ do in championing languages and linguists in UK Government and nationally.


GCHQ, alongside their vital work in helping to keep the country...

Published on Friday, 2 May 2025 - 9:40am
Category:
News
Category:
News

 

 

By Michael Lynas, UK Country Director Duolingo

 

The Duolingo Westminster Language Challenge

“I, Michael Lynas, being the UK Country Director and Acting Returning Officer for the Duolingo Westminster Language Challenge, do hereby give notice that the number of lessons recorded for the candidates at the said Challenge is 65,000…”

...
Published on Thursday, 1 May 2025 - 2:42pm
Category:
News
Category:
The Linguist

 


Which are the best free productivity tools for translators?

By Anna Rioland


AI-powered tools can significantly enhance a freelance translator’s workflow, boost productivity and even improve the quality of translations – provided they are used judiciously. They can help with many aspects of our business, from improving productivity and writing quality...

Published on Monday, 28 April 2025 - 10:59am
Category:
The Linguist