Students in Leeds and Metz learnt more than they bargained for during a translation assignment, reports CIOL Student Affiliate Adam Dewhirst
Reproduced from The Linguist 56/3
Fatma Ehab MCIL, a German<>Arabic translator and interpreter based in Dubai, discusses her journey as a professional linguist; for the original version in her native Arabic, see...
In autumn 2016 the Chartered Institute of Linguists (CIOL) collaborated with the European Commission Representation in the UK and the Institute of Translation and Interpreting (ITI) to conduct a survey of UK translation professionals.
Katarzyna Slobodzian-Taylor specialises in medical and pharmaceutical translations.
CIOL invites nominations for the 2017 winner of the Threlford Memorial Cup – the prestigious award for inspiration and originality in language teaching and learning. The Cup is awarded annually to an individual, organisation or project that has...
The incredible story of Jing Hu, who, in spite of all odds, was China's Best Diploma in Translation Candidate 2016
Reflections on love across cultures, inspired by Lauren Collins’ book about her relationship with a Swiss man, by Madeleine Kilminster
First published in The Linguist Vol/56 No/2
In the latest issue of The Linguist, astronaut Matthias Maurer tells Miranda Moore why learning Russian is the hardest part of his training
First published in The Linguist 56/2
Erik Hertog reveals the findings of a new project looking at bilingual mediators and interpreting in civil disputes
Published in The Linguist, Vol/56 No/2
It was with great anticipation that I came to attend CIOL's AGM and Members’ Day at the QEII Centre in London. This was the second time I had attended this event as I only joined CIOL as a Member in June 2015.