Motivated and refreshed
Three members share their highlights from CIOL Conference 2022.
The Linguist is CIOL's professional journal.
Three members share their highlights from CIOL Conference 2022.
R B Lemberg considers their translations of Ukrainian war poets, which reflect their own emotional response to the original poems.
Sue Leschen and Rosalind Howarth outline their distinct perspectives of a murder case across two venues, as interpreters for court and counsel
The CIOL team have been working hard to create a new level 6 translation qualification to meet demand: staff members from different departments explain what the CertTrans means to them
Rob Beswick, Head of Membership
When the translator becomes lexicographer and a driver of language evolution and growth. Kọ́lá Túbọ̀sún discusses his poetry translations into Yorùbá
Reproduced from The Linguist 61-1
The author of Nemesis and McMafia speaks to Miranda Moore about the role of languages in his life.
Helle Gulowsen reports on a historic step forward as Norway regulates interpreting in the public sector
Dom Hebblethwaite outlines a new initiative to validate and accredit courses around the world that meet CIOL’s exacting quality standards.
CIOL’s Recognition, Validation and Certification (RVC) Scheme is a new initiative. Introduced in 2021, it offers organisations delivering language education, vocational learning and assessments for linguists a formal means to achieve CIOL recognition and validation of their programmes and activities.
Why RVC?
How can former military interpreters transfer their skills to language work in the UK? Miranda Moore investigates
by Heather Watson
Heather Watson outlines the challenges of working as a multilingual press officer for the motor-racing industry