Brexit: telling stories
Ursula Lanvers considers ‘fake news’ and the danger of talking ourselves out of language learning
The Linguist is CIOL's professional journal.
Ursula Lanvers considers ‘fake news’ and the danger of talking ourselves out of language learning
From eureka moments to violent encounters, Gregory Anderson considers the good, the bad and the ugly of linguistic fieldwork
Child abusers are using a whole new language online, says Sue Leschen, who considers the difficulties for interpreters
Paul Bishop argues that commercialising and re-visioning university languages is both essential and unavoidable
What cutting-edge developments in cognitive neuroscience reveal about the translating brain. By Binghan Zheng
With great power comes great responsibility: why translating comics isn’t just about finding the right word for ‘kerblam’. By Canan Marasligil
At the end of 2018, CIOL members voiced their concerns and hopes for Brexit whatever happens on 29 March. Deborah Butler outlines the results
Frank Gardner tells Miranda Moore how his passion for Arabic drives his work as BBC security correspondent
As ‘physical attractiveness’ increasingly becomes a quality sought by the clients of female linguists in Korea, Jinhyun Cho investigates aesthetic labour in the nation’s languages industry
Do the pros of working for quick-turnaround online translation platforms outweigh the cons, asks Jonathan Downie