Does the portrayal of Germans by the UK press stop pupils wanting to study the language, asks Heike Krüsemann
Adriana Hunter on the challenges of translating the most recent book in the pun-laden series, and the pressures of following in the footsteps of its much-loved translator Anthea Bell
Reza Shirmarz considers the impact of the Iranian government’s decision to ban English-language teaching
Jen Calleja, the British Library’s inaugural Translator in Residence, reflects on the significance of this new role
Christopher Barnatt asks whether artificial intelligence poses a real threat to translators’ livelihoods
In celebration of Nelson Mandela’s 100th birthday, we are pleased to reproduce an article from The Linguist in June 2013 on the challenges faced by Antjie Krog whilst translating Nelson Mandela’s autobiography.
Why classical Chinese literature takes centre stage in the nation’s video games and what this means for translators. By Dariush Robertson
How one school is reaping the benefits of using pupils’ language skills to help new arrivals. By Karl McLaughlin
How have advances in crosscultural training and theory informed our understanding of ‘culture’? Robert Johnson considers the limits of this ‘fuzzy concept’
Joanna Drugan looks at the role of linguist crime fighters, and what needs to change in the way they work with police to make the battle against transnational organised crime more effective
The Chartered Institute of Linguists (CIOL), Incorporated by Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808.
The IoL Educational Trust (IoLET), trading as CIOL Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263.
Registered Office: 7th Floor, 167 Fleet Street, London EC4A 2EA, United Kingdom.