Statement: • Researching medical & technical terminology to ensure the correct translation (PILs, pharmaceuticals, medical instruments, medical procedure manuals (ACL), etc.)
• Liaising with clients and Project Managers to clarify any arising issues.
• Translation of documents of various formats from English to Polish and vice versa.
• Reviewing and proofreading mother-tongue texts (medical and technical).
• Conducting face-to-face interpreting (NHS, medical appointments, medical assessments for insurance purposes, GP surgeries, hospitals, etc.)
• Telephone interpreting (medical appointments).
Name: Mrs Monika ZAWADZKA MCIL
City: London
Country / Territory: United Kingdom
Native language(s): POLISH
Language(s) of qualification: ENGLISH
CIOL number: 29481
Membership number (pre-Autumn 2016): 023814
Membership grade: Member
Membership status: Current
Telephone number: +44(0)7703 727 526
Business interpreting: Ad-hoc/Liaison interpreting, Consecutive interpreting, Private health interpreting, Specialist medical interpreting
Public Service Interpreting: Local government interpreting, Medical interpreting
Business: Annual Reports, Contracts, Health and Safety
EU Matters: General and Political, Financial, Environment
Information Technology: Software, Websites
Insurance: Accident, Domestic, Financial
Law: Certificates, Contracts, Family
Medicine: Ophthalmology, Orthopaedics, Paediatrics
Pharmaceuticals: Clinical Research and Trials