Chartered Institute
of Linguists

CIOL Conferences 2026


We’re delighted to announce that the CIOL face to face Conference for 2026 will be held on Friday 17 April at King’s College London in the iconic Bush House building (pictured) right in the heart of academic, commercial, cultural and legal London. This will be followed by our one-day Online Conference on Thursday 30 April (for more see below).

For the 2026 Conference, we are returning to the successful pre-2023 format of a single integrated in-person conference day for all linguists. The single-day format means you can save on travel and accommodation costs, and, with a dual stream format that was so popular for Translators Day in 2025, there will be plenty of content for translators and interpreters, as well as for linguists who work with their languages in other contexts such as teaching, academic research, consultancy and within organisations.

See below for further details, including confirmed speakers and booking information, with more to be added in the coming weeks. In the meantime, book early for our best prices via the Early Bird and 'All Access' tickets. We are looking forward to welcoming all our delegates to the CIOL Conferences in 2026!



Date: Friday 17 April 2026

Time: from 9.15am (registration) - 6pm 

Location: Bush House, King's College London, Aldwych, London, WC2B 4BG


Confirmed Speakers



Anita van Adelsbergen MCIL CL is an experienced translator, conference interpreter, writer and speaker from the Netherlands. In her native country, alongside her career as a linguist, she has worked as an equestrian journalist and TV commentator for international broadcasters, including the Dutch national broadcaster NOS. 

Anita was born into an international Dutch-Pakistani family and grew up speaking four languages. She works mainly with direct clients and specialises in assignments related to dogs and horses, yoga and ayurveda.

Anita is a Chartered Linguist, a Vice Chair of CIOL Council and Chair of the ED&I committee.


Dr Mariam Aboelezz MCIL CL is a Lecturer in Arabic Translation Studies at the University of Liverpool. She previously taught at University College London, Birkbeck College and Lancaster University. She also worked as an Arabic translator at the British Library for seven years.

Her research interests include Arabic linguistics, sociolinguistics and translation, and she has published a number of academic papers in these areas. She is particularly interested in the translation of cultural heritage.
She has been a member of CIOL since 2007 and, in addition to a DipTrans from CIOL Qualifications, holds a PhD in Linguistics and MA in Language Studies from Lancaster University, and a BA in English Language from Ain Shams University in Egypt.

She is passionate about promoting the teaching of non-European languages and fostering positive attitudes towards heritage languages in the UK. She is also eager to contribute towards improving professional standards for Arabic Public Service Interpreting.


Steve Doswell MCIL CL is Chair of CIOL Council. He is an experienced linguist and corporate communication practitioner with extensive experience spanning energy, power engineering, robotics, financial services and higher education.

He has also had experience as a translator (French/German-English) and became a CIOL member in the 1990s after completing the Final Diploma in Spanish. He has been President of FEIEA, the European Association of Internal Communication and CEO of the UK’s Institute of Internal Communication (IoIC). 

Steve recently had his book: 'Running Me: Running EU' published, which shares his experiences of the diverse languages and cultures of Europe experienced whilst running in all 28 EU countries for charity.


Ibrahim Kadouni MCIL is an experienced Arabic conference and broadcast interpreter, translator and interpreter trainer who collaborates with international organisations and think tanks, providing high-level interpreting services. Ibrahim has translated three books and currently serves as an associate tutor of interpreting at the University of Surrey.

You can follow him on LinkedIn.


Image result for josephine murray ciol

Josephine Murray is a graduate of the UEA MA in Literary Translation and a French to English literary translator specialising in children’s literature and culinary texts. Alongside this she is an award-nominated freelance journalist and Secretary to the PETRA-E Network, a pan-European organisation which promotes the training of literary translators. She has taught French, German and Spanish in secondary schools, and previously worked as a cook.

Her translation work includes three illustrated children’s non-fiction books by Manon Bucciarelli for Harper Collins and an Anne-Sophie Pic food memoir for Hachette.

After a Visiting Fellowship in the Archives and Collections at UEA studying the archive of prolific children’s literature translator and translators’ rights activist Patricia Crampton, Josephine is writing a book about Crampton’s work.

Josephine founded and formerly chaired the CIOL Gloucestershire Network and is a member of the Society of Authors and the Translators’ Association.

You can follow her on LinkedIn and Instagram.


Lucas Nunes Vieira is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bristol. He received a New Investigator Award from the UK’s Economic and Social Research Council and is a former Arts and Humanities Research Council Fellow.

Lucas researches the effects of AI translation on professional practices and communication, particularly in public services and high-stakes environments.


Vasiliki Prestidge MCIL CL is a translator, interpreter, transcreator, blogger, consultant and director of Greek to Me Translations Ltd. She works with English, Greek and French primarily and her team covers other language combinations. Services facilitate the business operations of the legal, creative, marketing & advertising, fashion and media industries across the UK, Greece, and Cyprus.

Vasiliki is a Chartered Linguist, member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), the Institute of Translation and Interpreting (ITI). She is registered with the Greek Consular Authorities in the United Kingdom as a certified translator and interpreter. She holds a BA in English Language and Linguistics and Masters in Business Translation and Interpreting. As Member of Council to the CIOL and Board Member of the IoL Educational Trust she oversees and supports the organisations' strategic goals.

She is a Lecturer in Legal Translation and Languages at the School of Business and Law, London Metropolitan University. Her mission is to help organisations and individuals achieve their goals through the power of words. Through The Translators Mentor, Vasiliki helps aspiring or young translators to overcome self-limiting beliefs, build a business mindset and achieve their highest potential.

You can follow her on LinkedIn, Facebook, Twitter and Instagram.


Andrew Simpson FCIL CL graduated with a modern language degree in 2006 before studying for an MA in Professional Translation for European Languages at Newcastle University the following year. Whilst studying for a PG degree he set up a boutique legal translation agency specialising in French within the legal sector whilst also studying for the DPSI qualification. 

Andrew began lecturing at Newcastle University after his studies alongside building his own agency before being headhunted in 2013 to work as in-house French interpreter at Newcastle United for the raft of French-speaking players recruited at the time. This then led to work for a handful of other Premier League football clubs.

In 2016 he moved to Paris to live and work, opening up opportunities to interpret for the French Football Federation and Lyon Women's Team during their Champions League winning spell. He returned to Newcastle in 2020 and expanded his services to specialise in certified French medical translation with his agency French Medical Translators. 

Andrew now works full-time as both a translator and interpreter in the legal and medical sectors as well as teaching interpreting on the T&I programme at Newcastle University.


More speakers to be announced in the coming days


Early bird tickets now available via Eventbrite

 


Date: Thursday 30 April 2026

Time: from 9.50am (welcome) - 3.40pm 

Location: Online via GoTo Webinar


Confirmed Speakers


Anna Rioland is a Chartered Linguist specialising in adult language learning, translation and language-related AI projects.

She has over 15 years’ experience teaching German, French and Russian, and currently teaches at City Lit. She has designed and delivered specialist courses in translation, literature and German history, and also works extensively as an examiner and exam text author. Alongside her teaching career, she runs a translation and localisation business, Meridian Translations, and contributes to AI language projects as a creative linguist, editor and evaluator. Passionate about languages and teaching, she is committed to supporting learners’ confidence, wellbeing and progression. Her qualifications include the Dip.Trans., MCIL, an MA in Translation from Heidelberg University, a Master’s degree from ESCP, and the CELTA teaching qualification.


Danny Bate is a linguist and writer. Following a BA and MPhil, he studied for a PhD with the University of Edinburgh, graduating in 2024. His specialisms are historical languages, the Indo-European language family, and word order. Over the course of his time at university, he also pursued a passion for public linguistics – sharing the field with a general audience, through text, audio and video. This vocation has most recently expressed itself through 'Why Q Needs U', a new book about the alphabet and the English language, endorsed by Stephen Fry, Susie Dent, The Sunday Times and The Economist. Danny also runs the linguistic podcast ‘A Language I Love Is…’, and worked for a year as a radio presenter in the Czech Republic.


Gerard Lysaght provides English-language editing, proofreading and content creation services to clients across a range of industries.

Following an extensive career in journalism and corporate communications, he also trains and mentors the next generation of journalists through the English for Journalism Professionals course that he teaches as part of the BA degree programme in Journalism and Media Management at the University for Applied Science in Vienna (FH Wien der WKW). Gerard holds an MA in Russian and French from Trinity College Dublin.


More speakers to be announced in the coming days


Early bird tickets now available via Eventbrite