Chartered Institute
of Linguists

NEWS & VOICES

Category:
CIOL Voices

By John Barry Haywood

      John Barry Haywood MCIL English / French Business owner of study abroad programmes

 

 

At the Eurolingua Institute in Montpellier, South of France, we offered group language courses for students and clients of all age ranges from 16 to 75+ years. Class numbers were limited to between 8 and 12 participants at the same language level, determined...

Published on Monday, 10 June 2019 - 4:02pm
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices
 

 

  John Barry Haywood MCIL English / French Business owner of study abroad programmes

 

 

I founded the Eurolingua Institute in 1993 but the inspiration and skills were born out of my teenage interest in French, my early career in export marketing, and my twenty years as an International Management Consultant.

At an early stage, I realised that a professional...

Published on Thursday, 30 May 2019 - 2:35pm
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices

 

Raheleh Ghiasvand Ghazvini FCIL CL Farsi to English Translator / Interpreter / School parent governor

My translation work has varied across a number of fields, which include: science, environment, web, oil and gas, court documents, contracts, company disputes, educational degrees. I have also done interpreting at courts, notary public offices, arbitration centres and conferences...

Published on Tuesday, 21 May 2019 - 10:38am
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices
  Kevin Bridge BA MCIL CL MRAeS Russian to English Translator / Editor / Proofreader

I always wanted to work as a translator and to translate books. My work has encompassed non-fiction translation but I have completed a memoir that is awaiting publication and I have proofread fiction work. In addition, I have completed a variety of translation projects for the media and for business.

...
Published on Friday, 10 May 2019 - 10:52am
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices

As translators, we chose to work in one (or more) areas of specialism – this may be due to an existing relationship with the field, or just a particular interest or curiosity. Sometimes it is a matter of opportunity as you think you’ve spotted a niche, as may be the case with translating the large sphere of Ocean Sciences, which can place you aboard a very exciting vessel! However,...

Published on Tuesday, 23 April 2019 - 3:38pm
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices

Have you ever noticed that multilingual people, whether through formal teaching or due to social factors, are perfectly suited to, or naturally gravitate towards, some not-so-immediately obvious careers?

Allow me to give you some food for thought. I’ve just returned to study for a Translation MA at the University of Surrey after a ten-year hiatus; as much as I would have loved to have...

Published on Monday, 7 January 2019 - 11:06am
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices

Guest blog by Lucy Williams

The translation industry can seem like a crowded marketplace. Within your language pair, you may find there is a lot of competition. How can you stand out from the crowd as a professional translator? Here are seven ways to look the part as a professional translator.

1. Get a qualification

Anyone can claim to be a translator. There are no entry...

Published on Tuesday, 22 May 2018 - 10:05am
Category:
CIOL Voices
Category:
CIOL Voices

Written by Fiona Baillie and Anna Binning, CIOL Student Affiliates, Heriot-Watt University, Edinburgh

Embarking on a new career is both exciting and daunting.  After deciding to change careers and immerse ourselves in the world of languages (German and Spanish), we joined Edinburgh’s Heriot-Watt University on two of its postgraduate Masters programmes accredited by CIOL: translation for...

Published on Thursday, 12 April 2018 - 12:04pm
Category:
CIOL Voices